Ik vertaal je juridische documenten van het Nederlands naar het Frans (of omgekeerd) en je commerciële documenten van het Nederlands of het Engels naar het Frans. Mijn specialismen zijn het web, het webdesign, MKB’s, de digitalisering van bedrijfsprocessen, de internationale handel, taalkundige, juridische en administratieve diensten, de wijnwereld, de bosbouw, het ambacht en de geneeskunde.
Cecile van Tiel
Vertaler Nederlands Frans
Beëdigd vertaler bij het hof van beroep van Dijon, in Frankrijk
Nederlands is mijn moedertaal (eerste taal).
Frans is mijn dominante taal.
_______________
Traduction assermentée
of
traduction certifiée ?
“De vertaler heeft een eed afgelegd: hij is beëdigd (assermenté). Hij verklaart dat zijn vertaling overeenstemt met het origineel: de vertaling is gewaarmerkt (certifiée).” (SFT, 2016 – SFT: Franse Vereniging van Vertalers)
_______________
Traduction certifiée
of
traduction officielle ?
De gewaarmerkte vertaling (traduction certifiée) wordt soms aangeduid als een officiële vertaling (traduction officielle), of zelfs oneigenlijk als een beëdigde vertaling (traduction assermentée). (Gids van de SFT, 2017 – SFT: Franse Vereniging van Vertalers)
Wordt vervolgd.